翻訳者は、外国語で書かれた文章を日本語に訳し、また日本語で書かれたものを外国に訳す。日本で生活していながら、外国人の作家が書いた書籍や文章を、日本語で読むことができるのは、翻訳者がいるからである。翻訳者は最低2つ以上の言語に精通し、的確な文章で翻訳して表現する文章力を持つ。文化の担い手として、日本語の文章を外国語に訳することで、日本文化を外国に伝える。ビジネスで使われる文章や、技術関連の文章の場合、その専門分野に対する知識を持っていることが望ましい。翻訳者になるには、特に資格などは必要ない。
... この翻訳小説を読めば、 翻訳者 の言葉に対する敬虔で謙虚な姿勢と...
続きを読む
... これって映像翻訳者としては非常によろしくない。 「レッドクリフ...
続きを読む
◆撮影時刻 9:00◆ 今朝の富士山 at 平戸町。 ものすごーく冷え込んだ朝...
続きを読む
... 翻訳者としても活動しており、訳書に『ほんとうのワイン』(白水社)...
続きを読む
... 実務・産業翻訳業界で通用する翻訳レベルを判定する試験で、多言語...
続きを読む
... では、翻訳はどうでしょうか?翻訳者はもちろん文書も読み、絵も読...
続きを読む
コスメ番長、U様からCHANELのメークアップショーに行かないかとお誘い...
続きを読む
... 池田香代子さんは、『世界がもし100人の村だったら』(マガジンハウ...
続きを読む
... アレかしらね、翻訳者がだいたい同じメンツとか? それにしても、こ...
続きを読む
仕事を終えて帰宅して、夕食の後のひととき。 ホッとしながらお茶をす...
続きを読む
ピックアップサイト
30代の転職サイト
40代で転職サイト
女性の転職サイト